Skip to main content

Distanced intimacy: 117 at Kyoto townhouse Apr 29 2013


Tea and house: 117   Kyoto townhouse            April 29 2013

Two plays were presented by a small company and visiting Hungarian actress at a townhouse near Mibu in Kyoto. The Hungarian Lady Macbeth from Mtensk solo was interesting, but in Hungarian, so it was Greek to me. I concentrate here on the first piece, a  “post-dramatic” deconstruction by a trio of amateur actors.

When do personal memories become interesting to outsiders? When does an interviewer’s raw material serve as building blocks for a theatre piece? Intuitively, I would think three possibilities:
·      1 when speaker is famous enough that even minor incident in their life have meaning towards their known oeuvre;
·      2 when the stories add up to a whole portrait, revealing new perspectives on an era or personality;
·      3 when there is a disjuncture between what the speaker says and what we know (ala Aunt Lemon by Wallace), so that there is a built-in dramatic tension as we assess the speakers’ reliability

Unfortunately these were not present in 117, which we were expected to judge on it own terms: a meandering journey through the life of Bridget Scott, 6th of 8 children to artist couple, living in a large house in London, 117 Lewisham, who decided on a whim to come to Japan. Yamaguchi Keiko, who herself spent time in London and is attempting a “bridging” project east and west, was the dramaturg/director. Teasingly stimulating in parts, it failed to hold together for me—but fell apart in interesting ways.
 Returning to England for her mother’s passing, she then was brought back by a gypsy palm-reading and her own intuition, twenty years ago. The narration—heard on a tape and occasionally spoken by Bridget, translated and somewhat acted out by a male and female performers—was banal, slow, and sometimes repetitive. A taped interview with the Father, with his odd reminiscences about serving a boiled egg to his wife after she decided to give birth at home in hopes of a son, and his garbled memories (senility? Too many kids?) provided some comic relief. But otherwise we endured the too-serious or frivolous non-acting by the designated voices, who seemed shy and aggressive at the same time: placing old photos w no apparent relation to text; old Japanese newspapers out of suitcases; drinking tea or playing cup games.
It was absurd, moreso because the low table had been used to pour in ingredients and make scones; after baking, their sweet smells wafted over, and Bridgett announced “8 minutes,” becoming the centre of the kitchen/her mother ordering the world. But this served only as cue to repeat the play, this time in bits and pieces, the fragments adding little but providing some interesting moments when Bridget spoke her lines in exact rhythm and nuance to those of the tape, as she spoke to her father, played in Japanese by live avatar. Laying down in foetal position, throwing newspapers over her head, or opening a creaky door seemed to have more meaning to her than for us.
            This was a personal homage to her mother, her own fate in Japan, the narrative fragmentation serving to probe questions of memory, life’s choices, and family role in shaping personality. Much centred on logistics: getting places, finding hotels, paying for things, loans. Important elements—turn to dancing, loves, studies—were spoken in other room by the other voice, so I heard little—another fragmentation of text. By having actors controlling w ipods the recorded lines and music, it certainly saved on technical support, but was glancing down at a hand-machine useful for actors/narrators trying to express a story? Despite the intimate space of an old Japanese townhouse, we felt distanced from the private story of one woman’s journey, told in fragmented flashbacks, with not enough description of what we needed, and too much banal detail to maintain attention. Why not use the 8 minutes for questions from the audience? Or question them?
            Yet I’ll carry away the memory of the intimate surroundings, the 20 guests many of whom I knew, and the delicious scones and tea afterwards. And strangely, by its very confusion and ambiguousness, it stays in the mind even two days later more than many a more polished work. I hope it continues to develop in workshop. A pause on the journey for reflection on my own life in Kyoto.

Comments

Popular posts from this blog

An urgent appeal (駆け込み訴えKakekomi utae) by Dazai Osamu

-->   How close is too close? An urgent appeal ( 駆け込み訴え Kakekomi utae) by Dazai Osamu Adapted, acted and directed by Kodama Ta   chi 児玉泰地 (役者でない) No actors https://www.facebook.com/events/283142869026661/ On April 8 2019 at the small Cafe Figaro near the University of the Arts in northeast Kyoto, a former student of mine Kodama Taichi performed a new play from his one-person series, “No actors.” I had seen a video of his earlier, absurdist actor’s nightmare play and liked its physicality and precision. I looked forward to his live performance, one that had already toured four cities and is on its way to Tokyo in the Fall. I hastily read Dazai Osamu’s short story (helpfully online in translation) before the performance. With the one drink served as part of the reasonable 1500 yen admission price, I had a ginger ale. As the dozen or so spectators entered the chandeliered, mirrored café with beautiful porcelain cups and saucers lined up, I was surpris...

Intercultural musical experiments: inherent failures?

Why can’t Western instruments and noh work together? Why do Western-trained actors have trouble sharing the stage with Japanese noh-kyogen actors? And why oh why do producers seeking publicity, frisson, and doling civic funds equitably seek to marry the two in under-rehearsed, one-time experiments? Three reasons spring to mind: 1/ On a basic level of dramaturgy, the two are self-contained and other-rejecting. Noh’s frontal declamation style and stylized expression of emotion demands focus; Western “cheating” diagonals and detailed facial expression pulls focus from the stage picture to the individual portrait. Vocal energy and melodic chant, coiled taut and loosened strategically through MA pauses and accents in conjunction with drum/flute accompaniment are potently precise; Western vocal energy is emotionally, not musically based. It follows the flow of breath swept up in the surge of passion and concrete logic of debate. The trained actor’s voice itself is the instrument, needing no...

A tribute to Udaka Michishige, noh master

A tribute to Michishige Udaka 1948-2020 https://www.kyoto-np.co.jp/articles/-/203401 Udaka Michishige was T.T.T.’s first teacher. Rebecca Teele (Ogamo) was his long-term disciple, and received her professional license and name from him just before we met, in 1981. Another disciple, John McAteer, who passed away last week, was my first noh teacher: a chorus member of his shimai dance Shojo . Rebecca was eager to share her skills in mask-making and knowledge of noh with other foreigners; I was similarly interested in setting up a program for myself and others to study noh and kyogen intensively in the summer. After discussions with teachers about the time, proper length, and content, we formed T.T.T. (Traditional theatre training) in 1984. Surprisingly, receiving a Japan Foundation award, we began the program with 16 pioneer students.             Michishigesensei was that rare creature: a superb performer who was also a sensi...